Author Archives: Steven Werlin

About Steven Werlin

I moved to Haiti in January 2005. I’ve been writing regular essays since then about the various projects that my colleagues and I work on and about our lives in Haiti.

Steps in a Process Part Two: Useful Disruption

I suppose there is a sense in which it’s good for people to start to feel comfortable within the process of learning to discuss texts. It’s hard to imagine how a group could ever take shape if its members weren’t more or less at home in it, and no group can take over responsibility if it doesn’t begin to cohere as a group. What this all means is that participants need to find roles in their group that they can feel comfortable playing.

But the very heart of the objectives that Touchstones – or Wonn Refleksyon – sets for itself is to help people learn to recognize and modify their habitual roles. This is central to taking responsibility for one’s own education, central to our becoming increasingly active within our education – not just as who we are, but as who we are choosing to be. And this aspect of our work runs directly counter to the need to help participants feel at home in the group, because the roles we generally settle into at first reflect more than anything the roles we play in other aspects of our lives, especially our academic lives if we are teachers or students.

This has been true in spades of our Saturday group. They came to the group, as a whole, as strong students. Such students provide impressive answers to what they view as the questions in a text that any good academic would probably have in mind. They might contribute their outside knowledge of a text: Our most forceful participant told us, wrongly it turns out, that an excerpt labeled as coming from the Iliad was actually taken from a play by Racine, and he proceeded to describe the content of that play. His knowledge of that play was, for him, the context within which we, as academics, should address the excerpt. Or such students refer to a text’s purported social or historical context: A student told us that we had to see Hector’s doomed choice to leave his wife and return to battle in the context of the Greek sense of honor, which he explained at great length. Or they might connect the text to what seem like important academic and societal questions or concepts – existwntialism, political ideologies, historical issues. In our class, other members of the group, also strong students, would follow such leads, adding their short comments whenever there might be a little space.

The overall strength of the members of this particular group was, almost from the start, how fluidly many of them spoke, so we would pass from one long speech to another without much space in between. Or much connection, either. These speeches might be punctuated by quick questions or short comments from other members of the group, but such questions and comments only served to invite further speechifying.

These long-acquired habits can’t change very much unless participants become aware of them and of the consequences they have. They must make their sense of the discussion, and not just of the issues under discussion, explicit. They must turn their collective attention to the activity itself.

There are various ways to do this within Touchstones. An important one is the use of observer groups. A meeting using observer-group work can start as any other class would. A text is read, and then students work individually on opening questions. At some point, however, some of the students are removed from the circle. They sit outside of it while their classmates hold a discussion of the week’s text. That discussion ends early, well before the end of class, and the remaining time is used in judging the discussion that has taken place. Often there are two discussions of the text, so that all participants can join one and observe the other. Then, the two are compared.

Our Saturday group took to judging themselves early and quickly. In discussions of our work together they made frequent reference to a lack of balanced participation among group members. That is: They noticed that some of them were talking a lot, and others very little. They also discussed the role I was playing as their leader. It was an unaccustomed role for them: a leader who rarely spoke, who never took the final word, who was more likely to intervene to help someone else get involved than to share his own thoughts. At the same time, they quickly recognized that I was exerting a lot of control over the group by determining its procedures.

And so a funny thing happened. The group became so interested in the process we were following, and in how our procedures would vary slightly from week to week, that we shifted almost all of our attention to the process itself. Our discussions of the texts shrank in length and importance as members of the group insisted on questions they had about how I ran the class. The members of the group were thinking of themselves as future group leaders, not as current group participants. They stopped reflecting on their own work almost entirely. Specific personal judgments of their own contributions disappeared in the face of larger strategic considerations. The group’s progress in this direction was aided by a seemingly unrelated fact about the group: consistent tardiness. Participants would regularly arrive from fifteen to forty minutes late. To allow for this, I would hold discussions of the process for the first twenty minutes or so. Those who arrived on time felt as though they were getting to work, and the others found it easy to join in whenever they showed up.

It’s rarely useful to think of a group’s work as going well or poorly. Every group is an individual, with individual strengths and needs at every stage. So I wouldn’t have said that the work was going well or badly, but I did have a particular concern. I began to worry that this group was so involved in how its future groups might work that it wasn’t making much progress as a group itself. As its members settled into a regular focus on their interest in the issues surrounding group leadership, they settled back into their habitual roles. The more assertive participants asserted themselves forcefully, the more passive ones followed their lead.

At the same time, the very fact that they were, as a group, changing the focus of which is to say, taking control of – our discussions was a very positive sign. The day finally came when the group decided, without ever saying so, that they would not discuss the week’s text. After sharing our opening questions on the story of Cain and Abel, there was a short silence. The student that broke it asked about the choice of texts, and on that morning we never looked back. They were going to talk with me about how texts are chosen. As much as many of them initially looked to me to play a deciding role in our early discussions, they were happy with the fact that I was leaving our choice of focus in their hands.

So my effort to shift the attention of the group from the text to the process may have moved the group forward in some ways, but it didn’t disturb its work for long. My sense is, that the comfort this group is feeling can usefully be disrupted again. My plan is to encourage the group to focus once more on the texts themselves. These texts can be confounding, unsettling, if we take them seriously enough. I suspect that I will need to do a lot to help the group find them confounding. I suspect that I will increasingly need to show the group how much there is in each text that I myself don’t understand. If I can insist on my own uncertainties, on those I see in the texts themselves and in the questions they raise for me, we might just learn to find talking together difficult again.

Once we, as a group, find that we are at a loss, anything is possible. Until we do, it’s hard to see how the habits that we have can really change.

Madanm Kastra and Other Theological Matters

When I returned to Ka Glo from my short visit to the States, one of the first people I went to see was Madanm Kastra. She’s a next door neighbor, mother to five of my good friends here. Her life is hard: She’s blind, or very nearly so, she suffers from severe asthma, and she’s in general poor health. Though I reckon her to be roughly my mother’s age, maybe even slightly younger, she seems an old woman. She hardly ever leaves the small area just around her own house, and I’ve never seen her leave our neighborhood at all.

When we met, she immediately asked me about my family, asking about each person she had heard of. Then she asked about Erik, too. When she was sure that everyone I knew was well, she said, “By God’s gift! Thank you, Jesus! Glory to the Eternal!” No, she didn’t say it: She shouted it. I would have been taken back by her fervor had I not seen it before. When Erik was sick she prayed hard for him every day. She closely followed his progress. When he recovered, she loudly and passionately offered God her thanks. She had, I should say, briefly met Erik once. She asks how he is every time I see her, and offers God her praise when she hears that he is well. She’s a very dear woman and a very, very religious one. Religion is a very big part of life here, and it’s about time that I write a few words about it.

The centrality of religion to life in Haiti is everywhere to see, both in large matters and in small. Public meetings begin and end with prayer. Religious slogans are everywhere. They’re in the names of businesses. Here are some examples I’ve seen: “God is All-Powerful: Tailor,” “The Eternal is My Banner: Food and Building Materials,” “God Protects: Hotel, Bar, Restaurant.” Such slogans are in the art that decorates tap-taps, and in all sorts of graffiti. Conversations are saturated with references to God, whether or not religion is the topic being discussed. For example, when we ask one another how we are, we generally answer that we’re no worse – “nou pa pi mal” – and we add that it’s thanks to God, “gras a dye”. For another example, when we talk about plans for the future – whether we’re discussing something as specific as a date of departure or arrival or we’re just vaguely saying “see you tomorrow” – we’re nearly certain to add “si dye vle.” This means, “if God wishes,” or “God willing.” This is such a natural part of speech that “tomorrow-God-willing” often sounds like single word. It can hold together even in a question: “Are you coming tomorrow-God-willing?”

I myself consider myself to be a religious Jew, even if my practices over the last 20 or so years don’t make that very clear. There are very, very few Jews in Haiti as far as I know, just a handful of foreigners. It was common for Haitians when they first heard that I am Jewish to express wonder at the discovery that there still are any Jews. Not because they knew about the Holocaust, but because they didn’t know we survived after biblical times.
Others would be surprised to hear that we Jews do not, on the whole, accept Jesus as our personal savior. A Jew in Haiti is, in other words, a very, very foreign thing.

But one aspect of the centrality of religious life here is how common it is for people – even at first acquaintance – to ask you about your faith, to asked where you go to church or whether you’ve found Jesus or love Jesus or have accepted him as your personal savior. It can be one the first things that comes up in a conversation – waiting for or sitting in a bus, eating street food, or walking up the hill. The strange-ness of my faith is, in other words, something that can hardly avoid coming up.

But my situation is more interesting still. I live in a community made up mainly of Seventh Day Adventists. Their desire for me to join them has be very great. Perhaps it is, in part, an ordinary Christian desire to see a soul saved. They take Jesus very, very seriously when he tells them to go out and preach his word. And in this case it is especially intense because of the way they care about me. Many in the community I live in have made it abundantly clear that they do, gras a dye. It may also be fueled by what they feel I already share with them, such as a sense that Saturday is the Sabbath and an aversion to eating pork or shellfish. And by a sense that, even more than the other Christians around them, I am far from the right path.

Our relations with respect to religious matters have been maturing since I first got here. During the first summer I spent in Ka Glo, religious questions were both an impediment and a tool. I learned a tremendous amount of Kreyol in my struggle to fend off seemingly constant pressure to convert, to agree that Jesus died for me. At the same time, we didn’t have enough experience of one another to make judgments richer than labels. I was, to
many in Ka Glo, simply a non-Christian. On one occasion, I was even labeled an Anti-Christ. Though a strong sense of hospitality kept my nearest neighbors from pushing me too aggressively, those only slightly more removed from me could be very insistent indeed.

Often I lost patience with their unwillingness to meet my expectation – one that I rightly or wrongly held on to – that we would “live and let live.” A sense that religion is a private matter of conscience – one that demands mutual acceptance and respect – is just as deep in me as their desire to see all humankind saved is in them. More often, I lost patience with my inability to express myself. What I wanted to say, but somehow couldn’t manage, seemed so reasonable to me: My faith is different, I am happy with it, and I don’t want to change. I steadfastly refused to participate in any of their prayers through all that time. I worried that any gesture of compromise would only encourage their attempts to convert me.

But as I’ve become more and more a part of this community, their insistence expresses itself less and less. Partly, that’s because they’ve given up. As Toto recently said to me, “Stiv, we cannot discuss religion because I’m a Christian and you’re a Jew.” I should add that Toto and I are very great friends. Partly it is – at least I hope it is – related to their growing comfort with whatever it is they think that I am. Madanm Mèt has said things to make me think that this is so. Even if she’s still clear enough about her desire to see me find Jesus.

But there are times now, rare ones, when we have begun to talk. We’ve begun occasionally to ask each other more serious questions – questions about how we pray, how God enters our lives, what customs and what questions we see as central to our religious lives. Madanm Mèt has been especially curious about the first of these, how I pray. She was pleased when I shared with her a short prayer in Hebrew with which a Jew expresses thanks for having reached a special occasion.

I can’t tell where this story will end. I still have never participated in their prayers, and that fact is palpably hurtful to them. I don’t know when or if that fact will change. But I’ll be pretty dissatisfied if it can’t. They are my friends, real friends to me. It would be an extraordinary fact, an ungodly fact, if the differences in how we try to love God were to
remain a barrier between us.

Of course, I know that it’s been a barrier to many over the last 2000 or so years.

Steps in a Process Part One: Finding a Home in a Group

It’s no accident that I write more often about the striking aspects of my daily life here in Haiti and about assorted chance encounters that I meet than I do about my work. My work is the least striking part of my life here. Though I spend almost all my time dwelling on my classes, little about them stands out. In many ways, they seem a lot like all the other classes I’ve taught over the years. Every class is unique, just as every person is, but they have a lot in common with one another too. But I’d like to talk some generally about how classes like mine work, and I can use one of the classes I taught this fall as an illustration. The process through which a group learns to take collective responsibility for learning together can be long and slow, and there are different ways to identify the steps along the way. I would like to present one possible account of the steps a particular group is going through – the group I work with on Saturdays – and to suggest where the
group might be heading.

This Saturday group has been a particularly interesting one for me. We meet at one of the divisions of the national university – the Inivèsite Leta Ayiti – namely, the Fakilte Syans Imenn, or the College of Humane Sciences. It’s the division where two of my Haitian colleagues studied – Eddy studied sociology, and Guerda studied child psychology – and, for what it’s worth, it’s one of the places where courses in philosophy are taught. The participants in the group are students or former students, colleagues of mine at Limyè Lavi, and various teachers and librarians. They are an educated, high-powered crowd.

Nevertheless, some of what the group has gone through in these first weeks is a perfectly recognizable version of what almost any group would experience. For example: In the first meetings, the most important tendency among many members of the group was to establish their individual identities within the group as a whole. Participants were in a new and somewhat unfamiliar situation. They were unfamiliar to one another and unfamiliar to me. Many of them felt the need to impress. These individuals spoke quite fluidly and at great length. They took turns politely, but their comments rarely built on one another. When I asked them, as a preliminary activity, to come up with questions about the text, questions that could serve to open our discussion, the questions came with lengthy explanations – what their importance was, what likely answers would be. At the same time, there were others who reacted to the newness of it all with silence or near-silence. They said little, waiting to see whether this was a group they could work
within.

Against this backdrop, our first task as a group , my first task as a leader, was just to help people relax. Another way to say this is I had to help make a collection of individuals into a working group, to help them start to feel comfortable working together, to feel that their individual importance would be respected, that we would listen.

Almost all meetings, at any stage of any group’s history, will start – after reading of the text to be discussed – with individual work. For the first weeks, participants are mainly asked to develop questions on or around the text we are reading that could be used to start a discussion. We call these “opening questions.” New participants or group leaders often understand them to be like good essay questions for an exam. They pressure themselves to produce something penetrating, something that will “open up” the text. But I think this is a misunderstanding. It is not so much the text that a good question opens, but the conversation. Opening questions are, as Nick Maistrellis has said, “invitations to conversation.” They point to issues in or near a text that could serve as something to start with. The long, interesting explanations that some participants will tend to provide do not, in this sense, serve well. They take the place of an initial inquiry, and leave a group needing to start all over again. Typically, this is what happens, too. The long question or explanation is followed by a similar performance – perhaps immediately, perhaps after a short silence. At best, people politely take turns until they run out of speeches or time runs out.

Against such tendencies, the single most important strategy for accomplishing the group’s first task is to ask participants to work together in small groups. In early meetings, I ask small the groups to develop a consensus of one sort or another. Often, it’s a consensus as to what a good opening question might be. Such small group work helps in several ways. Working together in groups of two, three, or four, participants get to know one another. They get used to speaking directly to one another and listening to one another without their leader’s mediation. Reluctant speakers are invited and even forced to talk by the task the small group shares, but they’re also freed to begin to speak without having to face the more intimidating prospect of speaking before a larger group. Those who feel the need to prove themselves discover that their partners are indeed listening.

The small groups will generally choose the questions they argue for, and this usefully validates their sense of self. The pressure they can feel to impress starts to go down. Small group work also helps all participants learn to work with and to look towards one another, not to me. Though a discussion leader will monitor this work, most closely when working with children – helping them to stay “on task” – he or she is mainly absent from these small discussions. The most important accountability that the process imposes on small groups is the knowledge that each group will have to report on its deliberations to the class as a whole.

With my Saturday group, much in this stage of the work was easy. They are successful young students and educators. They’ve been lucky to get where they are, but they’ve also arrived because of their own strengths: They’re quick and confident. The habit of speaking directly to one another, without my intervention, came quickly.

The habit of listening to one another has been harder, but we’ve made progress there, too. Again, small group work has been central, but it has been useful to assign a different kind of task. Rather than asking each small group to develop a consensus around one opening question, I started asking each group to consider every member’s opening question, and to help each member make his or her question as short and as clear as it could be. Each individual reports his or her question to the class as a whole before we start our discussion. This type of small group work forces individuals to ask their classmates for advice. And even if they’re not ready to accept that advice – some are, some aren’t – they quickly start listening to their classmates’ questions to inform the comments they themselves are asked to make.

Though much of this important early progress happens in small groups, the core of our process is the large group discussion that is part of every meeting. I call it the core not because it’s more important than the other work, but because it’s the work that most participants –and most group leaders as well – look to as the center of the undertaking. It is indeed at the center of our objectives – helping groups take collective responsibility for their own education – because the group is, more than anything, the whole collection of
its participants. If participants are asked about the progress the group is making, they almost invariably think of the weekly large-group discussions. That is what they chiefly base their judgments upon.

These larger discussions have gotten better. People have gotten more and more comfortable with the task of openly discussing a text as a group. They’ve each grown more comfortable with the role that he or she plays within the group’s work. They’ve begun to feel at home. Next week, I’ll talk about how and why I’ve tried to disrupt this comfort, and about the progress the group has made away from it.

Madanm Renòl and Wilfrid

Wilfrid’s not a small boy, but he’s not an inch bigger than his eleven years would suggest, either. He’s slender, though not skinny. His broad little frame suggests that he could be a very big man some day. He’s got wide eyes, and enormous round cheeks, a stunning smile and a perfect set of teeth. His skin is smooth and light, the color of coffee ice cream. He’s been living away from his parents, in someone else’s home, for about seven months. He lives in servitude. He’s not indentured. He could leave, I suppose, if he had anywhere to go or if he was willing to live on the street. He’s a household slave. He’s one of what is said to be thousands and thousands and thousands of children in Haiti who are given up by their families, most often – though not always – because those families cannot afford to feed and clothe them. Parents in despair turn their children over to others, hoping that the children will find a better life. Such children are called “Restaveks.”

As if it were not bad enough that they must leave their paents’ homes, one also hears that they suffer the worst treatment imaginable, abuse of every sort. They rise before the sun. Not from a bed, but from a place on a hard dirt or stone floor where they sleep. They rise first, because they have to get water and wood and to start a fire before others awake. They go to bed last. They spend every waking hour at work, and eat only table scraps. They are excluded from the loving warmth of the family they live with. They are
despised, ridiculed, shamed. They are beaten. They are raped.

We work with an organization of Baptist ministers in Okay (Les Cayes) that runs school programs for such children, and for children at risk of falling into servitude. It’s remarkable how much these schools do with very, very little to serve the restavek children. I just visited a couple of the schools for the first time, and for what I felt when I saw the children’s faces, their lovely little faces, and I realized who these children were, that these were the faces of slaves, there are no words.

What’s most remarkable about Wilfrid in particular is how happy he is. I’ve never seen anything quite like him. He works in Madanm Renòl’s house. She was my host in Kanpèrenn, a small town just outside of Okay. Every time I caught Wilfrid’s eye, he was smiling. And not just smiling, but glowing.

Madanm Renòl explained that he is from far out in the countryside, that he had never seen whites, and found Chris, David, and me funny. But this was false on two counts. First of all, Wilfrid explained that he had seen whites before, when the Americans invaded Haiti to end the military government that drove Jean-Bertrand Aristide into exile. Helicopters landed near where he was from, and though he could only have been about four at the time, he still remembers them. He showed me with his hands how their blades turned above them. And he remembered how the troops ordered people to step back: “Avanse! Avanse!” He repeated what they had said, and mimicked the hand gestures that they had used. Second of all, I started glancing at him when he was looking at others, even at other Haitians, and saw that he was aglow whenever he caught anybody’s eye.

Wilfrid smiled as he worked, and giggled whenever we spoke to him. He took strongly to Chris and David, American college students who were in Kanpèrenn with me. Every time they spoke to him, he repeated what they said, laughing all the while. He even repeated his own name when they called him, intoning it just as they had. It was, I suppose, his little joke.

Now, Madanm Renòl is a real person. She was lavishly hospitable to me and the others, and I should be fair to her. Wilfrid has a bed, he eats well, and has started school since he entered her home. When his day’s work is finally done, he sits with the family through their evening prayers almost as one of them. And Madanm Renòl is demonstratively fond of him. She rests her hand under his cheek or on his head as she speaks of him. When she calls him, she calls gently. She calls him by name, or by a endearing nickname, “Ti Tonton” (Little Uncle). When I mentioned to her what a happy child he seemed to me, she explained that that is why she loves him so. But she also said that she was bound to take him into her heart because children are send to us by Christ. She seems kind.

Even so, she also told me that, as happy as he is almost all the time, I would be surprised to see him when she beats him. I wouldn’t recognize him, she said. He gets angry, stubborn. She demonstrated by clenching her fists, scowling, and gritting her teeth. That’s apparently what Wilfrid does. But in telling me this, she could have been almost any loving Haitian parent talking of his or her child. Children are beaten here.

So maybe he is happy because he’s left a bad situation for a better one. Maybe he is better off now, even without his parents’ love, even in a family where he is not quite a member, where Jolin – Madanm Renòl’s own eleven-year-old son – is clearly, explicitly privileged before him in every way. But all that seems much too simple to me. He’s not an adopted child, even if Madanm Renòl explained that she had taken him in to help him out. He was introduced to me as a household servant.

I don’t know what else to say about all this. It seemed important to say something. I don’t really know Wilfrid’s story. I don’t know if I’ll ever see him again. Though in a sense I surely will, often, his shining face etched into that corner of my imagination where haunting memories dwell.

Cleanliness and Godliness, For Amy

Mèt Anténor and Madanm Mèt were having an amusing little argument. They like to argue, really to tease each other. It never seems serious. This argument peaked my interest, because they were arguing about me. Madanm Mèt asked, “Is he some kind of animal?” Mèt Anténor answered with a chuckle.

They were talking about my bath. I was about to take a bucket bath in the small room we have for that purpose. The floor of the room is slanted towards a drain that leads outside. When you want to bathe, you bring a bucket of water in from outside and use a small cup to pour it over your body a little at a time. You can, of course, adjust the water pressure: You can pour the water quickly or slowly as it suits you.

The water is cold. It’s spring water that’s collected in a cistern next to our house. The cistern is mostly underground, so the water never really warms up, even when it’s hot outside. Lately, nights in Ka Glo have slipped into what I guess is the upper 50’s. Many people, mostly children, choose not to bathe – not unless they’re forced to. They are said to “fear the water” or “pè dlo.” Madanm Anténor had suggested to me, for the first time since my arrival, that I heat some of my bath water over the propane stove. Her husband was making comic, not heart-felt, objections. She argued that I’m not an animal, that I deserve more consideration, and here he laughed. As I turned on the fire under a small pot of water, just enough to take the edge of the chill out of the bucket of water I would use, he turned from her to me. “Hot water is for old men,” he said, walking away with a mock-sneer.

Anyone who knows me will be shocked to hear that I have come to think that cleanliness is indeed next to godliness. But I need to explain myself. It’s not that I plan to start vacuuming my apartment more than once a semester when I get home. Or that I plan to learn to dust, to straighten my desk, or to keep my sink or stove top or refrigerator sparkling clean. I make my bed in Ka Glo, but only because I live in someone’s dining room. When I return to the States, I expect to live in a cluttered little apartment, with disorganized bookshelves, and layers of various papers on my table and desk. I’ll try to leave an open space in the middle of each room. I’ll try to keep my piles of stuff around the sides. But I don’t expect my home ever to look like my mother’s always has.

When I say that cleanliness is next to godliness, I mean much more that it strikes me as a gift from God. I’ve learned here to see bathing as a great luxury – even when it’s a cold bucket bath. I don’t mean to pretend that I wouldn’t prefer a hot shower. Though can honestly say that I don’t miss hot showers, I must admit that when I arrive in Miami for a visit to the States a hot shower is the very first thing on my mind. Or perhaps the second thing: just after my parents and grandmother, and just before everyone else.

But it’s hard to explain how difficult it is not to feel dirty here. In the city, one feels filthy, constantly covered by a layer of grime. Even in the countryside, sweat and dust accumulate quickly. One hardly ever feels truly clean.

I suppose most people adjust, more or less easily, to the situation. Almost everyone in Haiti has problems both more serious and more pressing than staying clean. For most Haitians, access to water is much more difficult than it is for us in my lakou. They might have miles to walk to the nearest reliable or not-so-reliable water source, and then the same miles to walk back home carrying whatever water they need. And water is heavy. I myself carry water only about 25 feet from the cistern to the bath. For most people here, then bathing is, in this sense, expensive. It’s an enormous investment of their time and their strength. And it can hardly seem important to do it much. Quickly rinsing one’s face and hands in the morning can do perfectly well.

But I really look forward to my baths. Or, to be more precise, to the moments after them when I’ve had a chance to warm up a little bit, but not yet to get dirty or dusty or grimy again. Moments of cleanliness are contemplative moments, moments where one can feel somehow apart from, or freed from, the day-to-day world. Bathing really is a very good thing.

By the way, for all his pretended contrariness, the first thing Mèt Anténor did when I got out of the bathroom was tell me that he was about to heat water for himself. He is, he said, an old man too.

The Principal

My respect for Mèt Anténor has only grow since I got here. As a full-time teacher and the principal at a public school with three hundred young children in it, he works almost constantly. Recently, several days into his Christmas Break, he was going into school again as he had every day of his vacation so far. A worker was coming to the school to do some repair work and he felt he had to be there, not just to supervise, but to lend a hand. He was a handyman before he was a teacher. This he views as one of his duties.

He spends a lot of his time wheezing his way up and down the mountain. The walk up is very visibly taxing; his asthma a constant burden. But someone needs to make the deals that will get the school the supplies it needs and get those supplies delivered, and someone needs to get down to Petyonvil to pry scarce resources out of the school district’s main office. These duties are also his.

The other day as I was walking downhill with him, a father of one of the children came up to talk with him. The man was angry. He explained in dramatic terms that his child, a first-grader, couldn’t go to school that day. The wounds his teacher had inflicted on him the day before hadn’t sufficiently healed. The father agreed that it was right to beat children in school, right even to beat the naughty ones with a belt. But you don’t beat a
first-grader with the belt’s buckle, and you don’t use the belt when it’s just a matter of a wrong answer in class. He re-enacted the event, removing his belt and demonstrating on an imaginary child in front of him how to whip with a belt (not with the buckle) and how not to. Mèt Anténor listened sympathetically. He agreed with the father’s outrage. He had been forced to hire a young, inexperienced woman to teach the first-graders this year, and
to pay her out of a combination of almost-nonexistent petty cash and his own pocket. He was short a teacher, and the State wouldn’t or couldn’t help. He listened to the father, and said he would reprimand the teacher. This too is part of his duty. As we continued our walk, he was shaking his head.

He has a lot of duties, but he manages them, some better and some worse I suppose. He has a degree from a school of education, twenty years of teaching experience, and almost fifty years of life experience on the mountain to guide him. I met another, quite different principal at our workshop in Lazil, though, and I’d like to talk about him.

There were almost thirty people at the workshop, some of them quite young. I assumed that some of the teachers and principals had decided to invite students, and I was glad of it. On the way back to the house we were staying in, I walked with one of them and we spoke. I don’t remember his name, but he looked about fifteen. I suppose that means he could easily be eighteen or nineteen. I asked him whether he was a student, and when he said that he was a principal I lost my breath. In fact, he had been a principal for three years.

What that means is that he runs a small, private school well out in the country. He has four teachers, including himself, and one hundred students divided into four classes. Primary school is six years in Haiti, so students who would finish have to go elsewhere for the last two years. The students each pay one hundred gouds for the school year, which leaves him with ten thousand gouds to run the school with. Right now, there are roughly 17.5 gouds to the dollar, so that amounts to a little over 550 dollars. With that, he must pay four salaries. The school year is nine months long, so he has about sixty dollars a month to cover all four salaries. That’s fifteen bucks a month for each teacher. This is without taking out whatever minimal expenses he has for school maintenance and supplies. Life might be cheaper in Haiti than in the States, but it’s not that much cheaper.

This would be bad enough, but he hardly could be old enough to have finished high school, and couldn’t really be going while he’s running his own school. The nearest high school is simply too far away. That means that he’s doing this work with very little education of his own. He can’t have much experience yet, either. He simply hasn’t had time. What’s more, he can’t really be doing much studying on his own. The money he could at best be making is not enough to afford him any leisure. A best case, and a very likely, scenario is that he lives with his parents, goes to school in the morning, and works his family’s land with his father in the afternoon. He can hardly have time and energy to do much more than open the text book that has his students’ daily lesson, and write that lesson on the chalkboard for his students to copy. It’s unlikely that they have copies of the textbook of their own.

Belose and I talked about the situation later that day. The region has no economy but farming. All the most promising young people leave to go to high school in Leyogann or Pòtoprens. The two high schools that are closer are each about a two-hour walk away. When they leave school, whether as graduates or otherwise, the young people they stay away. They look for work in the cities, where they can better hope to save some money for marriage, where they can hope, as we say, “for a better life.” The young people who cannot manage to get out of the area, whether because their families can’t afford to send them or because they weren’t strong enough in elementary school, have few options, very few. One of them is to teach elementary school. The pay is worse than bad, but any cash they can get their hands on helps a lot.

But this also means that the schools are bad: poorly educated teachers working in the most difficult of circumstances. As I was shaking my head, Belose explained why such schools are nevertheless a very good thing. They are cheap, cheap enough to be widely, if not universally, affordable even in rural Haiti. And Belose insisted that the brightest children somehow learn in them despite everything, that there are kids who go through them and then can continue their education in better schools. But these schools are good, she explained, even for the other students, the ones who never do get any education beyond what these schools can provide. In her region, there is nothing to do but farm.

The schools are better than nothing. They provide an activity, whether they are quality educational institutions or not. They’re a place where the children can come together for a break from their difficult lives at home. They represent the chance to spend a few hours each day freed from hard physical labor. They are a chance to chance to read a little, to write a little, to learn a little math, a chance to have however impoverished, however small a share in the life of the mind.

The Chaos Downtown

Erik’s elbow was within inches of my chin. His hip was jammed solidly against mine. We might have been playing basketball for all the pushing between us, but we weren’t. We were packed into the back of a small pick-up truck, a tap-tap, with a dozen or so others, leaving downtown Pòtoprens for Kafou, a suburb just south of the city. We were headed to the first meeting of a group we will lead for teachers and parents in the pre-school division of a large Catholic school on Bizoton 53, a road right off the main route, most of the way to Kafou.

I had the right-hand seat closest to the driver’s cab, and Erik was directly to my left. We were squashed tightly into our little space, but we could look out the window above the cab in front of us. He was reaching across my face, holding on as best he could. There was nothing else for him to grab. My feet were propped up on the truck’s spare tire, leaving my knees most of the way into my chest. As we watched a sports utility vehicle of some sort bearing head-on down on us, I wondered how bad the collision would really be. But the S.U.V. flashed its headlights, cut swiftly in front of us, and parked on what was for it the left side of the street. No harm, no foul. Erik said, “It’s chaos.” It seemed really funny at the time.

Now, unless you mean “chaos” very literally and are very good at math, it is a hard thing to describe. That’s just not what language seems to be for. Language puts things in an order, and whether it’s an order we make or one that we disclose, it’s an order nonetheless. An order, not chaos.

You can report a feeling, though. For example: Three hours later, on our way home, at an intersection in downtown Pòtoprens, Erik was witty again. He said, “I don’t think my senses are supposed be able to take in this much information at once.” Although I had been ignoring almost everything around me for several minutes as we walked up Ri Mirak, looking for a ride up to Petyonvil, I immediately knew just what he meant. We were walking up the street, trying to find a Petyonvil tap-tap nearing the end of its trip
downtown. We knew that if we waited until it reached its final destination and started on its way back to Petyonvil, where we wanted to go, it would fill up, and we’d have little chance of pushing our way on to it. So we were hoping to jam our way onto to one before it reached its end-destination, before its last passengers could get off.

Let me try to describe the scene that was around us, Erik’s “chaos.” Noise of every sort on every side: CD stores and car stereos blaring a wild blend of the latest music of every style; car horns beeping; street merchants and tap-tap packers shouting; engines roaring, humming, gurgling or squealing; people yelling and arguing; dogs barking; wheels screeching. Cars, trucks, busses, motorcycles, wheelbarrows, pull-carts and even bicycles
swerving on every side, in every direction. Mobs of people everywhere: waiting, running, walking, shouting, fighting, talking, eating, selling, buying, begging, laughing, choking, crying, struggling. Smells of kerosene, gasoline, coal, diesel, frying food, burning tires, sweat, perfume, urine, garbage. Dust, dust, dust covering colored signs; covering brightly painted tap-taps; covering all the cars, busses and trucks; covering graffiti; covering walls; covering buildings; covering people; covering dogs; covering merchants’ wares; covering street food. Trash everywhere. Filth. You wipe the sweat off your forehead with your hand, and your fingertips turn black.

This was our first cross-town trip together, but I had made the trip twice already. There’s no simple way to get to Kafou from where we live and work without crossing the center of the city. Finding yourself in downtown Pòtoprens is striking in the worst way. I say this though I know that there are places here – I once visited one – that are considerably worse.

I am very comfortable in my village on the mountain. Erik is in another, less affluent village, but he’s comfortable too. The people around me are pretty comfortable as well. Though there’s no one in my neighborhood with any sort of economic security, there’s no misery to speak of, either. “//Nou pa pi mal, gras a dye//” (We’re no worse, thank God), Madanm Anténor likes to say. When she’s angry, in fact, she will tell her children that they have things too easy. I suspect that none of the families in my neighborhood has cash reserves just in case . . . But every child in the neighborhood goes to school, they dress decently, eat well, and have safe and solid homes. The village is, excepting its roosters, quiet. On Saturdays or Sundays, as the case may be, they have the leisure to spend much of the day in church – whether Adventist, Catholic, or Protestant-other. In short: Things aren’t so bad there.

And even in the harder cases, they get by. Toto’s mother, Madanm Boby, is widowed, but her five children in the States help support the four here that still depend on her. Madanm Kastra’s blindness and ill health hurt her family: It leaves her daughters especially with a lot of extra work to do, and it deprives them all of a second income. But they manage. Bòs Jean-Claude’s hypertension keeps him from working, but Madanm Jean-Claude is
a successful merchant in at the market in Petyonvil – she sells flip-flops – and they have her aging but competent mother to keep house. Between her flip-flop sales and the land they farm, they manage to support their 5 children, her mother, his oldest brother, and a nephew – my friend, Big Elie – without any evident difficulty.

Then I find myself downtown. There’s something that one sees on almost every face there. In the faces of the better-off, of the folks from Delmas or Petyonvil or elsewhere, young people who are heading home from school or adults struggling to fight their way home after a long day’s work, or who are not done with work yet, who are bustling back and forth, trying to get their work done, one could call it “stress.” It’s a tightness, a strain, a gritting of the teeth. At best, a sad resignation.

But there are other faces, too. And for what I think I see in those faces – when I can bear to really look at them – a word like “stress” fails to say nearly enough. It seems too trivial a word, almost flippant, disrespectful: street boys packing the busses and tap-taps, hoping the drivers will give them a goud or two; venders weaving on foot through unpredictable traffic, at risk of life and limb, hoping to sell cold drinks out of the heavy boxes they carry with them all through the day; and beggars of all ages, young and old, man, woman, and child, dressed in rags or worse, with withered faces and withered limbs, wounded and suffering.

Talk of “what to do about it,” or “how to help,” starts to feel terribly shallow. I don’t have the resources to intervene dramatically in any material sense, and I don’t know where to find the strength to show helpful solidarity – if mere solidarity would be truly helpful. I often, too often, find the need to simply, guiltily look away.

For all the misery I see in the chaos, in little corners of open space, there are street boys playing soccer with an empty plastic bottle or a small bundle of rags or the tattered remains of a ball. They laugh, and that’s part of the chaos, too.

A Long Day

It all seemed so funny at first, even though it shouldn’t have. Erik and I were standing in the yard outside the police station in Kafou chatting and watching the goats graze. It had been a long day already, and watching the police goats grazing in the hot Kafou sun was just the relief we needed. We were talking about a Sixty-Minutes report we had heard about. It was about the money USAID had spent to help Haiti improve its justice system. Erik’s mother had taped the report, and he said he would bring it back to Haiti with him.
Apparently, the report was quite scandalous, as Sixty-Minutes stuff often tries to be. The Haitian who told me about it had said that USAID had spent $5 billion here with nothing to show for it. Erik and I were trying to figure out if the number could have been right. It seemed unimaginably high.

Four or five men were talking behind us to the left as we leaned on the back of Belose’s car. Only one was wearing a police uniform. They were laughing, clowning around, looking for all the world like a high school clique or a small cluster of college frat boys.

The scene shouldn’t have seemed funny to us. The reason we were at the station was that we had been in an accident, and Belose’s car had been damaged. The damage didn’t seem that serious, but it will most likely cause her terrible inconvenience and no small expense if she chooses to have it fixed.

But it had, as I said, been a long, long day. We really felt we needed to laugh. Erik and I joked about finding the men’s room as we each took a turn walking to the wall surrounding the police station compound to water the weeds growing there.

We were on our way back from Lazil, where our colleague Belose is from. She’s the bookkeeper for Limyh Lavi. Her father is a successful farmer, but also an important peasant activist and organizer in their region. He works nationally as a trainer for teachers of adult literacy and an evaluator of literacy programs. He had asked us to come to Lazil to introduce our work to local school principals and teachers.

Lazil is a two or three hour hike from the main road that leads from Leyogan to Jakmel. We had held the seminar there the previous day for almost thirty people. We planned on leaving Lazil at 5:00 am to get back to Pòtoprens early, but we had been delayed. Belose’s mother was returning with us, at least as far as Leyogan, and she had been thrown off the mule she would ride for that initial hike to the main road, where Belose had left her car. Fortunately, she wasn’t injured, but it must have really hurt. She fell with her full weight on the wooden chair she had used to mount the mule. The mule bumped into the chair, was startled, and started jumping and turning until it threw her off. We took some time waiting to see if she was alright. Eventually, she got on a different mule, and we went off.

Belose’s mother had some errands to do in Leyogan before we could drop her off there, and this took some time, but finally we left her at her sister-in-law’s house and headed home. By the time we got to Kafou, the suburb that is the southern gateway to Pòtoprens, it was almost noon. Predictably enough, we hit traffic, thick stop-and-go traffic. We sat in the dusty midday heat, and resigned ourselves to what looked like it would be a long, slow ride.

We were sitting in that traffic when an oncoming truck approached very, very close to our left side. Suddenly it whacked us, scraping along the back fourth of the car and taking the left rear light with it. As we later learned, it had been hit on its right side by another, smaller truck. This other truck sped away to avoid dealing with responsibility for the accident, but Belose and the driver of the truck that hit us stopped to discuss what to
do. Eventually, both drivers drove to the local police station to file a report. Erik and I stood outside the station, as did the truck driver’s assistant. Erik and I talked, while the driver’s assistant leaned on his boss’s truck and waited. He was behind us, between us and the group of four or five young men.

He seemed like a nice, a friendly man. He had patiently explained the accident to me while Belose and his boss were first speaking. He was short and slender, dressed in a ragged t-shirt and dusty long pants. Driver’s Assistant can hardly be a very good job, but it is a job nonetheless. He smiled as he spoke to me, and I could have continued to talk with him, but I had been up since four, and it seemed so much easier to talk in English with Erik.

As Erik and I chatted, we saw one of the young men walk over to the assistant, yelling at him. He took a very large, chrome-colored pistol out from under his shirt and began jabbing the assistant in the gut with it. The assistant backed away towards the truck’s cab, opened the door, and started to get in, but as he tried to close the door the other man held it open and grabbed him. He dragged him back out of the truck, and began slapping him on the back of the head. He shoved him with both hands from the truck to the road outside of the police station’s front gate, slapping his head with his left hand and holding his pistol with his right. Then he turned back and joined his little group. They clearly found the whole thing pretty funny.

A few minutes later, Eddy left the station to talk with Erik and me. He had been inside helping Belose file the accident report. I told him what Erik and I had seen. When he looked out the station yard gate, he saw the driver’s assistant standing there waiting. He had been beaten and threatened with a gun, but he wasn’t going to leave. For one thing, he was angry. For another, he had a job with the driver. Jobs are hard to find here. Eddy went out to talk with him.

When Eddy heard his story, he rushed into the station to get Belose. He figured it would be best for everyone if we left the station as quickly as we could. But while he was getting her, another one of the young men walked out of the station yard. Soon, he and the driver’s assistant were arguing. He grabbed the assistant, and started dragging him back into the police yard. He had a gun, and he held it with one hand while he slapped and grabbed with the other. The assistant did nothing. He vainly tried to shield himself from the blows. The other men soon walked over to join their colleague. A second
slapped at the driver’s assistant, while a third tried to trip him. They all were shoving the assistant through the yard, towards the station house. Apparently, he was under arrest, though it’s very hard to imagine what for.

By now Eddy, Belose, and the driver himself were rushing out of the station house. The driver began pleading respectfully with the men to leave his assistant. Belose, on the other hand, asked them what they were doing, and asked them sharply. One of them shoved the driver’s assistant into her, and began asking her what business she thought it was of hers. She told him that, even though he had a gun, he was only a man, and that he should remember that. Soon she and the man were exchanging angry words. He was
standing, his face within an inch of hers, threatening her, and she wasn’t backing down. Eddy was yelling to her that we should leave, trying to get her to the car. The cop was screaming that he could arrest her if he wanted to or could shoot her, too. She was yelling back that he was right, that he could, that he was the one with the gun. The driver continued to plead respectfully, now apparently for Belose.

Eddy got her into the driver’s seat, and we all got in. She backed up, and we drove away. We drove straight to the office of the Inspector General of the National Police to file a complaint. There we spent the rest of the afternoon. It’s easy to imagine the men back at the station exchanging high-fives and laughing after we left. It’s hard to imagine, hard even to want to imagine, how the driver and his assistant spent the rest of their day.

Cacophony

More and more often, I spend time in the evening sitting in the pantry with Madanm Anténor and her three children. Mèt Anténor himself eventually joins us, but not until Frenel gets home. Frenel, his youngest brother, is our next-door neighbor. He commutes daily to Pòtoprens to his job as the inventory and shipping manager at a small export-oriented factory. He leaves for work by 5:30 AM, and might not get home until 7:30 or 8:00, but Mèt Anténor waits for him patiently on the front porch of the decaying structure, now uninhabited, that sits between the ones in which their two families dwell. This house-between belonged to their parents. It is where they and their middle brother, Mesenn, grew up.

Mèt Anténor doesn’t like to go inside for the evening without talking with his brother. They chat about their respective days, about community gossip, about national and international news – such as either of them might have heard. Or they share a joke or two. Neighbors might join them: their cousin, Bòs Jean-Claude, a retired stonemason, or Toto, the 20-year-old I hang around with, or Casnel, the oldest son of Bòs Castra, Jean-Claude’s older brother. But whether others join them or they talk alone doesn’t seem to matter that
much. The brothers want some time together every day. It’s a habit I’m intensely jealous of.

I myself have been leaving these chats on the porch to go into the kitchen earlier and earlier to watch Mèt Anténor’s three children doing schoolwork around a single table by the light of a small kerosene lamp. This can be quite a spectacle. Much of the work that each of them has to do is the memorization of texts in French.

Now, none of them knows French very well, so they don’t much understand the texts they have to memorize. But even if their French was better, understanding the texts would hardly be to the point for them. In class, they will be expected to recite what they have read, not to analyze, discuss, summarize, or explain it. Mistakes are punishable offences.
Last night, little Valouloun told me that she has a test on ten vocabulary words each day. Students receive one hard stroke across the palm with a ruler or a crop for each wrong answer. Such beating and humiliation is par for the course.

So the children don’t think about their assignments too much. They chant them. Not surprisingly, the mundane prose texts they are working on turn into a kind of poetry. Just as English speakers can tend to slip into increasingly regular iambic pentameter when they recite syllables without attending to meaning – Eva Brann once suggested that flight attendants, when they thoughtlessly recite pre-flight safety information, are examples of this – just so, these children turn their assignments into verse, non-sense verse, as they recite them over and over again. With Kasann, Ti Papouch, and Valouloun all reciting at once around the small kitchen table, the music turns post-modern: atonal, a-rhythmic. Cacophonous chatter.

But it’s beautiful chatter, because they’re beautiful children, and because each is reciting with all his or her heart. They are positively insist that they like the work. Their reasons might not be very good; they might be complicated; they might take a little reflection to put together, but they insist they love this uncomprehending memorization nonetheless.

When their father finally comes in, Valouloun lunges for him. She’s the youngest by far. At six, she’s four years younger than Ti Papouch, and she is very much her daddy’s little girl. I’ll give an example of this. Mèt Antenr eats separately from his family. He is served, as I am, in the formal diningroom that doubles as my bedroom. The rest of the family eats in the kitchen/pantry where the children study, too. All except Valouloun. She alone will presume to cling to her father’s side as he eats, preferring any tidbits he might feed her from his plate to anything that might sit on her own.

Valouloun lunges for her father, because he sits with them to help them study, and she expects first shot at him. She’s just learning to write, and she sits on his lap as he teaches her to write words. French words. As she successfully copies each one, she laughs with delight, and gets up and walks around the table showing off what she’s done. Everyone, including Papouch, who’s only ten himself, knows well enough to admire her work. As she nods off to sleep, her father will turn to work with the other two, drilling them with math problems, checking the work in their copy books, listening to the passages they recite.

Madanm Anténor helps them as well. She went to high school as a girl, and must have been a good student. She seems to remember much of what she learned back then. I try to help with English, beginning Spanish, and with math if I have no work of my own that I must do. I can’t do much: My eyes don’t hold up to work by lamp light very well.

While we work, Madanm Anténor also finishes the day’s housework. She washes dishes, or makes us ginger tea. She might get a start on the next day’s work – by ironing the children’s school uniforms, for example. Or she’ll sit behind one or the other of the girls to fix their hair: brushing, braiding, turning, twisting. It means a lot to her for them to look just right. She irons the ribbons that she uses for bows.

For a middle-aged bachelor/scholar like myself, the domesticity of the scene is still unfamiliar. I’m still more used to books, dictionaries, student writing, e-mail, the occasional telephone call, and my beloved espresso machine. But I have to say I rather like it. Just as I love the sense of community that develops in a good class, I enjoy sitting with my new family, knowing that it makes me part of something much, much larger

Sayil

For someone with a high tolerance for 20th century American romantic ballads, one of the great ones must be “Maria”, from West Side Story. It opens with a sudden jump of a seventh, almost a full octave, from the first note to the second. That leap draws us into the beloved’s name. In Maria’s absence, her name itself becomes the object of our wonder as we hear her lover sing it.

We use that same interval – a seventh, or close to it – when we call Sayil. We start low with “Sa,” then reach high to draw out the rest: “yeeeeel.” He answers with an equally high-pitched “Wi,” or “Yes.” Sayil is the full-time resident housemaster at our office in Delmas, just outside of Prtoprens. He does daily general cleaning, keeps an eye on the water filters, pumps unfiltered water from the ground-level cistern to the roof for showers, sinks, and other plumbing, and does various odd jobs. He is also responsible for just being around, being a presence. He’s not very tall, but he’s a very large-framed, well-fed-looking man. If it wasn’t for his bright, eternal smile, he might be scary. He gets a very small salary and a smaller little house, which he shares with his wife, Jidit, just inside the office compound. What is certainly not any part of his job is to be a good friend. But he just as certainly is one.

Let me give an example. At the end of November, Erik was sick enough that we took him to a nearby hospital for a couple of days. The little community hospital was not much like those in the States. There were, for example, no candy-stripers. There was no automatic means of communication between the room he was given and the nurses’ station. The nurses did make occasional rounds, but not many. The usual procedure here is for a friend or family member to stay in the hospital room with a patient, sleeping in a chair or on the floor, partly as an advocate – to help him or her communicate with nurses and doctors – and partly to run errands, to get the patient things that he or she might need. For example, a hospital might not stock the medicines its doctors prescribe, and a family member must be available to run to the local pharmacy.

Settling into the hospital room was slightly complicated. It involved several trips for various of us back and forth between it and the office. The walk wasn’t far, not more than 15 minutes, but it was well after dark, and so safety felt like it could be an issue. Sayil went to the hospital once in the early evening intending nothing but a short visit. This in itself was surprising to us, because we felt he hardly knew Erik. At that point, Erik
rarely came to the office, staying instead in Gwo Jan, the community where he lives and learns Kreyol. Sayil stayed for quite a while, though, sitting quietly as we spoke in English. Sayil speaks no English. We were nervous and uncertain of our situation, and Sayil would answer occasional questions for us as best he could. Then he went home. He returned, however, to escort various of us back and forth. Twice, in fact. He took the time, late at night, to help his foreign friends feel safer.

Nor is it his job to bring music to our lives, but he does. He has a smooth, sweet falsetto voice, and he sings almost constantly as he works, mostly evangelical church music in Kreyol. He sings quietly, so the house is never full of his music. But any little room you turn into might surprise you with his song. Imagine living or working in a large house where at any turn you might run into Rev. Al Green, quietly singing “How Great Thou Art.”

And it’s not his job to make us laugh. But if something falls or breaks or slips, he’s quick to say “oops-see-daisy,” and it’s hard not to giggle. That’s just the smallest sample of a wit both friendly and lively. His high-pitched laughter is truly contagious, too.

Sayil has been working in this office since before I came for my first longer visit to Haiti in the Summer of 1997. He continually watches foreigners come and go, keeping mental track of all of us and befriending all who are willing. He notices the little progress we make in Kreyol, the weight we gain or lose, whether our hair is longer or shorter or, in my case, more gray. He learns our nicknames. He pays attention to us.

I’m given to understand that his job with us is a pretty good one. It’s hard to find any jobs here. For someone like Sayil, with little if any formal education, the odds of finding one that pays decently would be slim. He’s his parents’ oldest child, and he’s spoken of a younger brother who had the opportunity to go to school, even quite a bit of school, and who nevertheless doesn’t really “//touche//,” or “touch.” That’s a Kreyol way of saying that he doesn’t make much money. So even with an education, Sayil might do no better than he does: a small salary and a situation that keeps his expenses low. He’s from the countryside, the area around the inland city of Hinche, and he’s got a small amount of money invested there. To be specific: He owns a cow that his father is raising for him.

So maybe it’s a good job. But if it is, that says a lot. The compensation is poor, and there’s no way to advance. He can live frugally, and try to save money out of the little he’s paid and the little bit more he makes by selling soft drinks to our staff and our neighbors. But his first child is due this Spring, and one wonders what will happen to his need to save money then.

In the meantime, his is usually the first face to greet me when I come to the office in the morning, and usually the first voice I here. It’s the kind of voice that can make a house, even a house that is more office than residence, a home.